Facebooki automaattõlke viga tõi kaasa mehe arreteerimise

Inna-Katrin Hein
Copy
Juhime tähelepanu, et artikkel on rohkem kui viis aastat vana ning kuulub meie arhiivi. Ajakirjandusväljaanne ei uuenda arhiivide sisu, seega võib olla vajalik tutvuda ka uuemate allikatega.
Facebook
Facebook Foto: Dominic Lipinski/PA Wire/PA Images

Iisraeli politsei arreteeris Facebooki automaattõlke vea tõttu mehe, kelle süütust sõnumist «Tere hommikut»  sai välja lugeda midagi kurjakuulutavamat.

Läänekaldal Beitar Illitis elav palestiinlane Halawin Halawi postitas Facebooki endast pildi, millel ta naeratab ja nõjatub buldooseri vastu, hoides käes kohvitassi ja sigaretti ning pani foto allkirjaks «Tere hommikut», edastab news.com.au. 

Mees kirjutas araabia keeles, kuid automaattõlge andis araabiakeelse «tere hommikut kõigile» heebreakeelseks vasteks «rünnake neid» ja ingliskeelseks vasteks «vigastage neid».

Iisraeli politsei arreteeris Halawi ja küsitles teda, et saada teada, kas ta võib olla potentsiaalne terrorist.

Politseinike sõnul tekitas neis kahtlust asjaolu, et mees poseeris fotol mullatöömasina juures ning varasemast on teada terrorirünnakuid, milles on sellist masinat kasutatud.

Kuna Halawi postitust lugenud politseinikud ei osanud araabia keelt ja pidasid vigast tõlget õigeks, siis tekkis neil mulje, et see palestiinlane võib olla terrorist ja plaanida rünnakut.

Uurimine näitas, et Facebooki tõlge moonutas Halawi fraasi.

Keeleekspertide teatel võis see tekkida asjaolust, et araabia keeles on fraasidel «tere hommikut kõigile» ja «vigastage neid» ainult ühe tähesümboli erinevus ning Facebooki otsetõlge ei suutnud vahet teha.

Iisraeli politsei teatel jõudsid nad kiiresti Facebooki tõlkevea jälile ja palestiinlane vabastati.

Halawi kustutas pärst vabanemist nimetatud postituse.

Läänekallas ehk Jordani jõe Läänekallas, mida Iisraelis nimetatakse Juudamaaks ja Samaariaks, on üks kahest Palestiina lahusasuvast osast. Teine on Gaza tsoon. 

Piirneb läänes Iisraeli ja idas Jordaaniaga. 
Kommentaarid
Copy
Tagasi üles